29/set Google manipulador????
por Duquian em Internet, tecnologia às 3:19
Cliquem na imagem para ir até o tradutor do Google.
Depois, coloquem a seguinte frase:
“USA é o país que mais polui no mundo.”
E a seguir, mande traduzir do português para o inglês e vejam o que acontece.
Via: Banda Podre




































coconiverso.blogspot.com
Estranho… mas acontece com várias outras frases, como “USA domina o mundo.” ou “USA elogia o mundo.” entre outras… deve ser algum tipo de bug…
nem é só em ingles, traduza pra qqer lingua q ele vai chamar só o brasil
Isso acontece pq USA já é uma sigla em inglês. O que confunde o tradutor automatico, mas se vc coloca EUA o que seria a mesma sigla em pt não da esse bug.
Kind Regards
Chakur
‘USA’ em português não faz sentido, deve ser BUG.
Como a frase original tá em PT, escreve ‘EUA …’ ou ‘Estados Unidos…’ daí veja o resultado … tão querendo achar pêlo em ovo agora …
blog.fujiy.net
Qualquer coisa ele traduz assim. É só colocar “USA é”
algum tipo de bug com certeza. eh soh trocar USA por EUA que ja corrige.
Puta k p%&*$!
Google FDP!!
numclique.net
Ei Duquian,
Se colocar Brazil é ele muda para Canadá… assim como outras variantes…
Tem mais sobre essa “brincadeirinha” do google aqui: http://www.numclique.net/google-translator-e-um-tremendo-fanfarrao/
Isso deve estar acontecendo porque estamos requisitando do programa a traducão de um termo em inglês U.S.A (United States of America) para o próprio inglês. Se você E.U.A (Estados Unidos da América) o programa traduz corretamente.
rhnydus.net
Se você colocar a frase inteira em português:
“E.U.A. é o país que mais polui o mundo.”
o Google Translate faz direito.
me parece que a palavra “USA” tem o significado do país em que esta codificado a pagina HTML que você esta lendo.
Estranho… muito estranho.
Isso só ocorre quando se digita USA que é em inglês, se usar EUA não da esse erro, ou seja, o Google está zoando com a cara de quem escreve o nome daquele paísinho de merda em inglês.
U.S.A. em portugues não quer dizer nada, pois já está em ingles; USA é United States of America; em portugues seria EUA (Estados Unidos da America).
o mais engraçado é que se começar com USA é o país que mais……e colocar qualquer palavra atrás dessa frase direciona automaticamente ao Brasil…..
É triste um país admitir que é tão errado….
falo
o mais engraçado é que se começar com USA é o país que mais……e colocar qualquer palavra atrás dessa frase direciona automaticamente ao Brasil…..
É triste um país “não” admitir que é tão errado….
falo
indeedatleast.blogspot.com
Na verdade parece que USA em portugues sempre vai significar Brasil em inglês…
Depois vou fazer uma pesquisa para comprovar, mas o mesmo aconteceu com frases positivas…
Sendo assim, não achei nada de conspiratório nisso.
Observem tbm que só funciona em caixa alta! se vc escrever usa, o resultado é outro e, se vc escrever EUA, ele diz U.S.
Enfim, “EUA é o país que mais polui no mundo.” ele traduz corretamente!
Na verdade vc tem que utilizar EUA (Estados Unidos da America). Senão ele nao consegue traduzir direito… USA é em inglês já…
daí ele pega a frase e ve que aquilo era sobre um país e coloca o país do seu ip… simples!
pertedetemps.wordpress.com
Como assim? Q merda é essa?
O bug é o seguinte: não existe “USA” na língua portuguesa, e sim “EUA”. Basta substituir que fica tudo correto.
Se você está traduzindo do portugues pro ingles, é esperado que a frase correta seja: “EUA é o país que mais polui no mundo.”, que é traduzido como “U.S. is the country that most pollutes the world.”
Pessoal. USA eles traduzem para use, pois em portugues USA é um tempo verbal do verbo usar, e “use” é sua tradução. O google traduz EUA como U.S. então a tradução da frase “EUA é o pais que mais polui no mundo” fica “U.S. is the country that most pollutes the world”. Acho que sem muita manobra… No google, dificil mesmo é achar Chuck Norris. He he
Até mais
é um erro, nao sei qual ou pq, mas isso acontece pq o nome ta ingles. Se voce colocar “EUA” em vez de “USA”, aparece certo.
dai eu fui testar com outros nomes, se vc colocar Brazil com “z”, aparece Canada.
depois desse nao consigui com nenhum outro pais :S
estranho isso ;x
Google maldito xDDD
pertedetemps.wordpress.com
Hum… entendi… que coloquemos a tradução de português para qualquer outra língua o bug é o mesmo. Mas se mudarmos o país en questão (Inglaterra, frança, whatever), aí a tradução é feita direitinho. O negócio é: não mexa com os Estados Unidos, q a tradução virá feita com “o Brasil”, se a língua de origem for português. Mas eu fiz o teste passando de francês para inglês, e ele traduz direitinho…
Sem comentários…
Bom, é lógico, em portugues não existe USA, logo, ele tem a liberdade de fazer o que quiser. Se colocar EUA funciona normalmente
Alias, se vc colocar Brazil ele traduz para Australia, huahuahuahua
Deve ser um bug mesmo, mais putz que consertem… Isso influência muito moleque que usa o google pra traduzir “dever de casa” ahahah…
Puta merda, sacanagem desse pessoal ai hein!!!!
uaisoucirius.blogspot.com
Que filhos da puta!!!
Hahahahaha.
Inacreditável isso…
http://uaisoucirius.blogspot.com/
qqer texto q vc colocar USA no começo ACHO que ele vai mudar pra Brazil… experimente “Eu amo o USA” ele vai trazudir “I love USA” mas se vc escrever “USA é amado por mim” ele vai mudar pra brasil na tradução…
eu tentei “o país que mais polui é o USA” e ele traduziu “the country that pollutes more is the USA”
euehuehuehuehuehuehue o da hr é q vc corre o risco do google te zuar neh
por exemplo “USA só tem viado” euehhuhheuheuhe
Ou easter egg
é porque usa nao é uma palavra em portugues, entao ele interpreta como o verbo usar, mas se voce colocar EUA ai ele vai traduzir certinho
pensandobobagem.com.br
Com certeza não é um bug. Deve ser alguma brincadeira do google, se tiver USA na frase, troque pelo país do engraçadinho!
Use EUA no lugar de USA. USA é a sigla em inglês, bota a sigla em português e você acaba com a graça do google.
blocotiochico.blogspot.com
Ô síndrome de perseguição…
Se os senhores colocarem um elogio ao USA, ele remeterá ao Brasil…
Tentem, por exemplo, “USA é o país que mais belo do mundo”.
E a seguir, mande traduzir do português para o inglês e vejam o que acontece.
Na verdade eu acho que eu sei do que se trata. Se não me engano o google usa um modelo de tradução estatística, e por algum motivo, o sistema deles, com base nos textos que usou para treinamento, associou à palavra “USA” à palavra Brazil, com uma possibilidade relativamente baixa, mas nesse tipo de frase, essa tradução deve acabar sendo escolhida (o modelo não é perfeito). Reparem também que o google não reconhece a sigla USA como United States of America, ainda mais tendo como origem um texto em português. Se substituirem USA por EUA, a tradução será correta.
Coloquei “USA Maluco” e ele traduziu “Brazil”. XD
USA é uma sigla em inglês, então se quiser fazer uma tradução do português para o inglês coloquem E.U.A.
USA é uma palavra em inglês abreviação para United States of America
deve ser bug mesmo
quando vc coloca Estados Unidos da América ele traduz para USA
tente a frase “Estados Unidos da América é o país que mais polui no mundo.”
mas mesmo assim é manipulação.
Coloque essa frase :
” Os Estados Unidos da América é o país que mais polui no mundo.”
Esse tradutor não funciona bem com siglas. Se colocar por extenso ele funciona .
gostindelima.blogspot.com
LoL
So acontece se vc colocar com essa sigla… Tente a sigla EUA… ele traduz para U.S.
Sim Sim.
Acredito que esse bug é relacionado com as siglas tipo, USA e outras.
Fiz o teste colocando “United States” e funcionou normalmente.
Creio que seja algo ligado diretamente com as siglas.
Estranho, tentei com outras frases tbm… esquisitão a beça.
É UM BUG.
DIGITE “USA É” e ele vai traduzir para o idioma de origem(neste caso portuguès-Brasil).
EXPERIMENTEv”EUA É” e vai aparecer “U.S is”.
É só bug.
Bua nada..
o google é um puta manipulador sim
lembram o que acontecia quando se digitava “weapons of mass destruction” e clicava em “estou com sorte”?
nerdcuritibano.com.br
E não acontece só pro inglês… do português pra qquer idioma, isso acontece… com certeza é um bug…
Cacetada!! Que coisa bizarra!!!
Affffeeee
aeuhiauehiahehiauea
Acho que ele tá programado pra usar o país de quem escreve no lugar dos USA, pq qq coisa que vc escrever vai aparecer brasil no lugar…bizonho oO
Agora, pq fizeram isso, é uma boa pergunta…
É bug sim, se vc escrever: “USA é o país mais rico do mundo”, acontece a mesma coisa. Qualquer frase que tenha USA, vai ser substituido por brasil
Não é um bug. É simples burrice. USA é inglês, não português. Coloque EUA (que é o equivalente em português a USA), que tudo fica normal. Não sei por que, no entanto, o tradutor transforma USA (sigla inexistente em português) em Brazil.
é.. era o que eu ia dizer.. você pode digitar “USA é o país mais belo do mundo” q vai mudar pra Brazil tbm. E se você digitar só USA não traduz ;x
anyway.. interessante ^^
chadecerebro.wordpress.com
Na verdade o Google ama o Brasil.
Tente escrever “USA é o melhor país do mundo.”
A princípio eu me assustei, até coloquei “USA é o PIOR país do mundo” e passou de USA pra Brazil…porém, eu disse: PORÉM, se vcs colocarem também:
“USA é o melhor país do mundo” o que teremos?
“BRAZIL is the BEST country in the world”
Viram?! Pelo visto algum bug mesmo quando colocamos “USA” e “país”, o google puxa o saco do Brasil e dependendo vira o jogo a favor deles.
antenando.com.br
Tem razão, Insanozuke….
Se colocar para traduzir:
“USA é o melhor país do mundo”
também acontece o mesmo =P
pensotopia.wordpress.com
Na verdade eles traduzem USA como Brazil. É só isso.
é um bug porque USA (United States of America) nao representa nenhum país na língua portuguesa. Se vc traduzir EUA (Estados Unidos da America) , ele traduz corretamente.
que nada! é sacagem de alguém mesmo!
só acontece com a palavra USA que nem é em portugues o certo seria EUA
se colocar EUA aparece “U.S. is the country that most pollutes the world.”
deve ser bug mesmo
Tinha visto num outro blog, mas eles usaram a frase “USA é o pior país do mundo”.
A principio fiquei meio indignado com a manipulação, mas quando fiz testes com outras frases, percebi que deve ser algum bug, pq qualquer frase (ou pelo menos muitas delas) que comecem com “USA”, sempre traduz pra “Brazil”.
“USA é o melhor país do mundo.” vira “Brazil is the best country in the world.”
Na verdade ele troca os países em qualquer frase. Tentei “EUA é o melhor país do mundo” e ele trocou para Brasil da mesma forma.
Digitem:
USA é o pais mais estúpido do mundo
USA é o país mais gay do mundo
eu testei mais alguns, mas esses são definitivamente os mais bizarros.
coloquei “Brazil é”, e saiu “Australia is”
eu digitei: “USA é o país que mais f**e com as garotas Americanas.” e ele respondeu certinho. =P Why so sirious?
Como disse um cara ae em cima… se você colocar BRAZIL (com z) ele traduz como “CANADA”… ele sempre muda os países, se estiverem em inglês. Não é bug, é brincadeira deles… “Spanish” por exemplo vira “England”
noticiaki.com
pqp hein … o google realmente ama os EUA e odeia o Brasil … kkkkkkkkk
Bem se vc colocar “Brazil e o USA é o país que mais polui no mundo.”
Vc perceberá que somente “Brazil” vai ser alterado por Canada. Logo se trata de uma brincadeira interna mesmo do google. Toda a vez q vc coloca o nome do País errado ele altera para outro país, desde que o nome do pais seja a 1ª palavra.
Skynet ???
post inutil
geek.brogui.com
Google manipulador, de onde você tirou isso? Não fale mal do rei do Universo!
Parace brincadeira deles, ou bug mesmo (ou não)
Digitem então…
USA é o melhor país do mundo.
Olha só o resultado do google…
Tá vendo…. o negócio do google é só criar CAOS mesmo hehehehe…
Bacana, mas comédia mesmo é o povo levando isso a sério e dando N explicações.
“USA é o melhor país”
——————————
“Brazil is the best country ‘
Só para dar o exemplo recomendo q mude o titulo do da postagem
é só um bug
hibridyworld.blogspot.com.br
Se é um bug pelo fato de USA jah ser uma palavra em inglçes pq quando ela é colocada sozinha naum muda pra brasil e resulta em USA mesmo ?
windowslivetranslator.com/Default.aspx
Utilizem: http://www.windowslivetranslator.com/Default.aspx
That’s all folks!
Sedentário manipulador querendo sujar a imagem do Google com um bug??
Brincadeirinha! Hahahaha.
conectou.blogspot.com
Caraca! que bizarro…
bufalosbrancos.blogspot.com
Bem, eu já havia visto isto em outro Blog, o negócio não é um Bug, parece que foi planejado para quando se fala mal do USA. Tentei no final de semana colocar Brasil é ruim mas USA é íor e ele traduziu certinho…Mas hoje quando fui tentar denovo não deu certo..rs
se vc por “O Brazil é uma bosta.” ele traduz como “The united states is bullshit.”…..eh bug, sem teoria da conspiraçao va,……
Cara… como é uma tradução do inglês pro português, eles traduzem como se no lugar de USA, a pessoa estivesse se referindo ao país de origem, aí por isso vem o Brasil. =D
não é o país do ip, eu pedi a minha amiga americana pra testar… saiu brazil lá também…
o mais estranho eh que eu digitei: USA é fo.da… e veio: Brazil is cool…. uma maneira da gente se vingar… e quando vc digita USA é um péssimo país, aparece: Brazil is a very poor country….
chupaessamanga.com
Então olhem isso também!
http://www.chupaessamanga.com/o-google-nao-quer-que-voce-veja-isso-tambem
http://www.chupaessamanga.com/o-google-nao-quer-que-voce-veja-isso
Tem muita estranha….
[]’s
estrondo.wordpress.com
Coloquei:
“USA é o país que fode o Brazil”
Vejam o que acontece…
bando de americano FDP!!!
downmusica.met
Nusss…. google bando de safado q sacanagem LOl
aproveitando gostaria de fechar parceria com meo site?
downmusica.net
…..vlwww
biralize.deviantart.com
Voces são tão naive
flickr.com/photos/kacaio
safadooooooooooooooos
se vc escrever “Brazil” (com “Z”) ele traduz pra inglês como “Canada”. Isso é bug gente.
Assim, tem q comecar com USA e ter um verbo, no caso tem q ser o verbo to be do ingles (ser, estar)….
em inglês, o Brasil é o país que mais polui no mundo?
não é bug, nem brincadeira, nem manipulação.
É uma falha, provavelmente temporária do modelo de tradução. A única coisa que pode ser feita para corrigir isso é alimentar o sistema do tradutor com mais textos de exemplo, onde as associações entre nomes de países em línguas diferentes estejam mais claras.
codethe.net
USA é o país melhor para morar no mundo. —>
Brazil is the best country to live in the world.
hehehhehehe =D Cordial ele =P
mariaquiteria.net/blog
Eu tentei “Brasil odeia e.u.a.” - aparece World hates USA”
Aff, todo mundo dá a mesma explicação. Se o primeiro já deu, os outros não precisam repetir, bando de sei lá o quê.
eu coloquei a mesma frase mas mandei traduzir do ESPANHOL para o inglês… olha o que aconteceu!!!
“USA is the country but not polui world.”
allguitartabs.com
e ainda tem gente que acha que um dia os tradutores serão substituídos pelas máquinas.
abraços!
http:
Quando coloca: “USA o melhor do mundo.” ele traduz: “USA the best in the world.”
Isso é estranho
psicologiadebotequim.blogspot.com
éééé…
dessa vez deve ter batido o recorde de acessos!!
Mas é uma coisa tããão simples!
Como foi dito, o google é um tradutor estatístico e automático (óbvio), mas com um recurso similar a winkipedia, que deixa os usuários sugerirem novas traducoes.
Entao, foi sugerida essa traducao para a frase entre aspas e o google indexou.
Mas como ele não indexa a frase completa mas as partes da frase, indexou uma sigla a uma palavra…
Foi uma brincadeira “quase” bem bolada…
sedentario.org/internet/google-manipulador-8592
pra esse FDP fica com graça (mais isso e um jogo que 2 poden jogar)
tipo escreve
USA vai dominar o mundo
vai aparecer
Brazil will dominate the world
Se colocar (entre aspas) “USA is the most polluter country in the world” e traduzir pra portugues olha o que aparece:
“Portugal é o país mais poluidor do mundo”
só funciona com as aspas….
Cologuem esta frase “USA é o país mais rico do mundo.”
se colocar USA é o melhor pais do mundo… tbm vai mudar,, é um bug